Result for 012BCD29D29B8461ABC2D6DAA965D8F47A1EB595

Query result

Key Value
FileName./usr/share/man/man1/pretranslate.1.gz
FileSize773
MD5131F781E2C5056BDC67024E6E870AA01
SHA-1012BCD29D29B8461ABC2D6DAA965D8F47A1EB595
SHA-2567CC347E5A117462A9CFB61A256702E5BAC3F41782A749FC66008C376B3CB7E6F
SSDEEP12:X32Y235dGEeIOKha9naJ5FzbuQ77AMmAaWyrDODsegOoEyoeGSyPZalT06NQeo:XN23DQIOKM925Fz7LaWlD/v4oX+lE
TLSHT13A01757708513D77D266657CA5591A2AAC42149FF707B012F96F8719C384B0072609E6
hashlookup:parent-total1
hashlookup:trust55

Network graph view

Parents (Total: 1)

The searched file hash is included in 1 parent files which include package known and seen by metalookup. A sample is included below:

Key Value
MD5288379AB5C4A289F07B8E02D34BE8372
PackageArchnoarch
PackageDescriptionThe Translate Toolkit is a set of software and documentation designed to help make the lives of localizers both more productive and less frustrating. The software includes programs to convert localization formats to the common PO, and emerging XLIFF format. There are also programs to check and manage PO and XLIFF files. Online documentation includes guides on using the tools, running a localization project and how to localize various projects from OpenOffice.org to Mozilla. At its core the software contains a set of classes for handling various localization storage formats: DTD, properties, OpenOffice.org GSI/SDF, CSV, MO, Qt .ts, TMX, TBX, WordFast txt, Gettext .mo, Windows RC, and of course PO and XLIFF. It also provides scripts to convert between these formats. Also part of the Toolkit are Python programs to create word counts, merge translations and perform various checks on translation files.
PackageMaintainerhttps://bugs.opensuse.org
PackageNametranslate-toolkit
PackageReleaselp150.1.2
PackageVersion2.3.0
SHA-17EFA97893EE1BE8B7D632843DC544AB5BEDD1948
SHA-256F1B6D325D7C70C2429E876A50473EC04BDD81A5436C5CF78FCE665A0BB8B12EC