Result for 01DECA6D44F8B973065B496E95DF84952B5CAD42

Query result

Key Value
FileName./usr/share/doc/packages/translate-toolkit/html/releases/1.8.1.html
FileSize10117
MD506C37BD3A92C4AD29F4C057B1632F210
SHA-101DECA6D44F8B973065B496E95DF84952B5CAD42
SHA-256DC44EAF1F1CBA8A5E1091E02E80A19185021FBF8F2DDF7FB0CF1146F84613D4D
SSDEEP192:XwnWcNoD3gFmXZthxNdBpL431u7UI/ldVX:XzD3bZthPdB1431u7//dX
TLSHT1F2224225989A957B42034784E6D227697ECB851FC2345C2271BC532B6B96FA8870F31E
hashlookup:parent-total1
hashlookup:trust55

Network graph view

Parents (Total: 1)

The searched file hash is included in 1 parent files which include package known and seen by metalookup. A sample is included below:

Key Value
MD5288379AB5C4A289F07B8E02D34BE8372
PackageArchnoarch
PackageDescriptionThe Translate Toolkit is a set of software and documentation designed to help make the lives of localizers both more productive and less frustrating. The software includes programs to convert localization formats to the common PO, and emerging XLIFF format. There are also programs to check and manage PO and XLIFF files. Online documentation includes guides on using the tools, running a localization project and how to localize various projects from OpenOffice.org to Mozilla. At its core the software contains a set of classes for handling various localization storage formats: DTD, properties, OpenOffice.org GSI/SDF, CSV, MO, Qt .ts, TMX, TBX, WordFast txt, Gettext .mo, Windows RC, and of course PO and XLIFF. It also provides scripts to convert between these formats. Also part of the Toolkit are Python programs to create word counts, merge translations and perform various checks on translation files.
PackageMaintainerhttps://bugs.opensuse.org
PackageNametranslate-toolkit
PackageReleaselp150.1.2
PackageVersion2.3.0
SHA-17EFA97893EE1BE8B7D632843DC544AB5BEDD1948
SHA-256F1B6D325D7C70C2429E876A50473EC04BDD81A5436C5CF78FCE665A0BB8B12EC